Nuevo Estreno de Lora Mai, el periodico de la comunidad de Longo Mai
Aqui mes ofrecemos el ultimo estreno de Lora Mai, el periodico de la comunidad de Longo Mai, que salio en diciembre 2006!
LORA MAI
EL PERIÓDICO DE LONGO MAI
Programa
MERCADO DE CAFÉ
EL MERCADO DE CAFÉ ¿cómo funciona en Europa Parte 3
PREMIO DE TURISMO
Premio TO DO! 2004
del concurso mundial de turismo socialmente responsable Parte 2
ESTUDIANTES DE MEDICINA EN LONGO MAI
Projecto de Salud en Longo Mai
Fundada en Longo Mai
Universidad Alternativa del Sur funcionará como cooperativa
Is be sh‘kena?
Clases de bri bri con Baudilia
La máquina del tiempo
Taller de teatro y presentación
Oficina de tratamiento y prevención
La violencia doméstica
Noticias del comité de Turismo
las muchachas regresan
El fútbol en Longo Mai
queques
Recetas
para colorar
Página de los niños
qué pasa en Longo Mai
Anuncios
¿COMO FUNCIONA EL MERCADO DE CAFÉ EN EUROPA?
La Unión de Café de Alemania representa la rama de la economía de café
La Unión de Café de Alemania es la representación de la economia de café en alemania. Los 96 miembros de pleno derecho y sus 33 miembros de fomento representan el espectro entero del ramo.
14 agentes de café
11 importadores de café verde
5 almacenistas
3 decofeinadores, cuales procesan el café para hacerlo mas suave o liberarlo de la cafeína.
7 productores de café instántaneo y bebidas de café transforman el café verde a café instantáneo, embaquetan el café instantáneo y/o producen bebidas especiales de café instantáneo,
56 tostadores ofrecen café tostado o instantáneo a traves de comerciales o tiendas propias,
33 miembros de fomento, cuales se dedican en servicios alrededor de café.
Este ramo tuvo un rendimiento de 3,4 mil milliones de Euros en el año 2004. En alemania 2004 se vendieron 407.000 toneladas de café tostado (484. 330 toneladas de café verde) y 16.000 toneladas de café instantáneo (41.600 toneladas de café verde). Calculado con este gasto de café verde, el consumo per capita ascendio 6,4 kilos. En promedio los alemanes toman entre 3 y 4 tazas de café diariamente (151 litros por año); El café es la bebida mas consumida antes del agua mineral y la cerveca.
La Unión nació en el año 1969 en Hamburgo y tiene el asunto de fomentar los intereses comunes del ramo. La afiliación es voluntaria y abierta para cada empresa independente, que se dedica en el comercio o proceso de café, se ubica en alemania y es registrado en el registro de comercio. Estas limitaciónes no son válidos para miembros de fomento.
La Unión tiene un consejo directivo, gerente es el señor Winfried Tigges. En nivel europeo la Unión es miembro de la Unión de productores de café instantáneo de la Unión Europea AFCASOLE, de la Union Europea de Comerciantes de Café Verde CECA y la Unión Europea de Uniónes de Tostadores EUCA, ademas de la Unión Europea de Uniónes de Especialidades SCAE.
”TransFair”- Café a precios justos
1992 nació en alemania TransFair, una asociación para fomentar el comercio justo fundado por organisaciónes de ayuda al desarrollo, la iglesia y la protección al consumidor. La meta era la expulsión de comerciantes intermedianos y asi el fomento de comercio directo entre cooperativas de productores pequeños y tostadores, y por eso ganancias mas altas para los productores. TransFair no compra productos de países en vías de desarrollo, pero da licencias a organisaciónes independentes. Para lograr la licencia las organisaciónes tal como los productores tienen que cumplir los criterios siguientes para el sello de TransFair:
Productores
* La cooperativa de productores pequeños tiene que ser independente y administrado democraticamente.
* Autodeterminación sobre la utilización del rendimiento adicional del comercio justo.
* Medidas para el desarrollo sostenible
Importadores y Tostadores
* Relaciones comerciales directas y en largo plazo con cooperativas de productores pequeños
* Precio minimal de 126 US-cts. por libra (si aumenta el precio mundial sobre el precio minimal de TransFair, se tiene que pagar un suplemento de 5% sobre el precio del mercado).
* Suplemento de 15 US-cts. por libra para café organico.
* Taza de licencia de 0,11 Euro para el sello de TransFair
Revisores de cuentas independentes controlan regulariamente si las organisaciónes cumplen los criterios de TransFair. A traves de precios fijos los productores son independentes de oscilaciónes del mercado internaciónal. Ademas pueden construir escuelas, carreteras e invertir en el sistema de salud, educación y protección del ambiente. En largo plazo se mejoran las circunstancias de la vida y del trabajo de los campesinos. Sin embargo, campesinos solos y no organizados en forma cooperativa, no se puede tener en cuenta en este sistema.
Un paquete de café TransFair vale aproximadamente 2 Euro mas que café comerciado tradicionalmente. Cobrado a una taza solamente son unos centavos, sin embargo ventas son bajas: Café de comercio justo tiene un parte en el mercado de 1 a 2%.
Aunque café de TransFair es de alta calidad y muchas veces viene de producción organica. Tambien se tiene que dar cuenta que comprando café de TransFair se realiza ”politica de desarrollo con la canastilla” (TransFair). Mas que 22.000 supermercados y 800 ”tiendas del mundo” hoy en día ofrecen café de TransFair. Café de TransFair hay por ejemplo de J.J. Darboven y TATICO.
La producción y la elaboración de café tiene un gasto de trabajo alto. Las empresas calculan duro y asi queda poco para el campesino. Café pagado justamente tendria que costar mas que el doble, por lo menos 1,26 USDolares por libra. Cada centavo bajo este precio va a expensas de los productores, cuales- casi siempre en países del tercer mundo- muchas veces trabajan bajo circunstancias miserables. La meta de TransFair es hacer posibile el comercio justo.
Al otro lado del mundo, en los países de los productores, parte de este dinero fomenta la existencia de mas que 800.000 familias campesinas y trabajadores agricultores en aproximadamente 40 países africanos, latinamericanos y asiaticos. Sin embargo, el balance aún es desilusionando: Del rendimiento total logrado en alemania, en el año 2002 solamente 1% se consumió de café comerciado y pagado justamente. Esto significa, que solamente un paquete de 100 consigió un parte justo al productor.
Quienes son los beneficiarios del comercio justo?
Café es- al igual que antes- una mercancía colonial: Se produce en países del ”Tercer Mundo”, pero se consume en los países industrialicados. Aquí tambien se realizan las ganancias mas altas con café. El productor de café en Latinamerica o Africa ricibe al maximo la mitad, por lo general solo un cuarto del precio del mercado mundial.
La pobreza del campesino tiene razones structurales: La mayoría del café se produce en plantaciónes enormes, que son de pocos dueños acomodados. Las economías de muchos países como por ejemplo Ruanda, Uganda o Burundi dependen de café y la mayoria de los puestos de trabajo estan relacionados directamente con la cultivación de café. Por eso muchos trabajadores tienen que vender su capacidad productiva a salarios bajos latifundistas. Casi toda la tierra cultivada pertenece a los latifundistas, es válida la devisa: Pocos poseen mucho, muchos poseen poco.
TransFair quiere apoyar a los muchos que poseen poco. La iniciativa del sello ayuda a los productores pequeños, si ellos son organicados democraticamente en cooperativas. Productores pequeños son aquellos que no emplean asalariados, pero cultivan su tierra con su propia mano de obra y aquella de su familia. Las cooperativas apoyadas no deben pertenecer a un partido politico y tienen que ser transparentes en su administración, asi que todos sus asociados pueden entender y participar en los decisiónes.
”TransFair” no anda solo
Al lado de ”TransFair” hay varias otras organisaciónes de comercio justo, como la ”Sociedad para el Fomento de la Cooperación con el Tercer Mundo R.L.” (gepa) o la ”Cooperación para el Desarrollo del Tercer Mundo R.L.” (EZA). Café ya no es el unico producto que apoyan estas organisaciónes. Desde 1994 tambien hay té comerciado justamente, desde 1996 Chocolate y Cacao. Aunque los rendimientos totales de mercancías del comercio justo bajaron un poco en los 4 años pasados: Solamente la marca del sello ”TransFair” logró un rendimiento de 500 milliones Euro en las primeros 10 años desde su fundación. (Markus)
PREMIO DE TURISMO
Premio TO DO! 2004 del concurso mundial de turismo socialmente responsable Parte 2
Lo que cada huésped hace depende sólo de él. Uno es libre según la máxima que acompaña el pueblo desde el principio. Libre en el sentido de sin jerarquía. Nadie dice a alguien lo que tiene que hacer. Uno tiene que descubrir por sí mismo que puede traer a esta comunidad. Se aprende así a moverse en una sociedad horizontal polivalente. Pero eso exige también que uno le ponga a si mismo objetivos y que juzgue los valores por las consecuencias o por las reacciones de las personas afectadas.
Los voluntarios se encuentran cada semana para discutir sus ideas. En esta cita se pueden hacer nuevas proposiciones y se las puede discutir. Así nacieron y nacen siempre nuevos proyectos, efectuados solamente por voluntarios que trabajan sin renumeración. Estos proyectos contribuyen al desarrollo del pueblo. Además digno de mención son las investigaciones que fueron efectuadas en la Finca sobre la vida y el entorno del pueblo y cuyos resultados últimamente sirven a la gente de la Finca.
Hay casi nadie que viva en la Finca Sonador (fundada en 1979) desde hace más de 22 años. La mayoría del pueblo es constituido de niños y jóvenes. Pero también los visitadores son muy jóvenes, el promedio de edad siendo entre 18 y 28 años. Eso es el resultado de un precio abordable que los jóvenes pueden pagar durante algunos meses y así pueden quedarse en la Finca algunos meses Los turistas vienen de Austria, de Suiza, de Alemania, de Francia o de Inglaterra, pero también de los Estados Unidos o del Canadá. Algunos acaban de terminar el bachillerato y vienen en la Finca para vivir una experiencia al extranjero antes de estudiar a la universidad. Otros son estudiantes que hacen una pausa o quieren escribir su tesina final, jóvenes que toman vacaciones no remuneradas como enfermeras, trabajadores sociales, pedagogos. Además hay chicos alemanes o austriacos que cumplen su servicio militar civil (los llaman ”civis” en el pueblo) en la Finca Sonador. Se nota que la mayoría de los huéspedes son chicas. Eso se puede explicar probablemente por la entrega social que acompaña la estancia en la Finca Sonador y que gusta más a las chicas que a los chicos.
Se dice que las mujeres jóvenes encuentran en la finca una experiencia personal de un tipo que no se puede encontrar en nuestras sociedades frías: la cohesión / unidad de una gran familia, la compasión y afección reciproca y el calor humano, la seguridad y las relaciones de une familia intacta.
4. Evaluación del proyecto
La comparación de las actividades de la cooperativa Finca Sonador con los criterios TO DO para el turismo con responsabilidad social dio la siguiente evaluación
Criterio de concurso: Consideración de los diferentes intereses y necesidades de la populación local e implicación de éstos por participación.
La comunidad Finca Sonador vive en primer lugar de los rendimientos de su economía de subsistencia. Además el cultivo del café, de la caña y de algo de cacao representa con frecuencia la única fuente de ingresos para los campesinos en Costa Rica. Debido a la fluctuación fuerte de los precios mundiales de café y de azúcar tiene esta agricultura muchos riesgos. Por eso, hay aquí un interés permanente de encontrar unas fuentes de ingresos adicionales. El turismo a proyecto en la forma que existe ahora en la Finca Sonador no fue previsto desde el principio. Se desarrolló así poco a poco debido a un aumento progresivo del número de visitantes, algunos de ellos quedándose para varios meses y quienes al principio fueron alojados gratis. A consecuencia de este crecimiento, la asamblea del pueblo fundó un comité de turismo, el cual tiene que cuidar que todas las familias que quieran recibir turistas obtienen la posibilidad y por esto que sean pagadas correctamente.
El comité de turismo administra el impuesto de 100 colones por día (3,5 % de la suma cotidiana por la comida y la cama) pagado por las familias y da cuentas de sus actividades a la asamblea del pueblo. Cada año, el comité es elegido o confirmado en su composición.
Los ingresos resultando del turismo representan ahora un 25 % del ingreso bruto del pueblo. Pero comparado a la producción de café y de caña, el turismo tiene una parte más importante del ingreso neto como los turistas, después de su estancia, organizan donativos y financian becas para la educación de los niños y más (ver más abajo). Así el turismo se volvió una fuente importante de ingresos para el pueblo y da a cada habitante la posibilidad de participar de una forma u otra.
Criterio de concurso:
Concientización por la populación local de las oportunidades y de los riesgos de un desarrollo del turismo para su vida cotidiana económica, social y cultural.
La cuestión de las oportunidades y de los riesgos del turismo en la Finca Sonador ocurre muchas veces en discusión, por ejemplo en la reunión del comité de turismo cada mes.
Un ejemplo quizás secundario pero demostrativo: En las dos pulperías de la Finca Sonador no se puede comprar alcohol, ni siquiera una cerveza. Para eso se necesita une licencia que podrían obtener los propietarios de las tiendas si la asamblea de la cooperativa estuviera de acuerdo. Se sabe que a los visitantes extranjeros les gusta beber cerveza pero por parte de la gente del pueblo se considera como un vicio. Y para prevenir consecuencias negativas debidas al consumo de alcohol que podrían encontrar las familias que hospedan a estos turistas, la cooperativa dificulta la compra de alcohol rehusando la concesión de la licencia.
Con motivo de la evolución para TO DO, el comité de turismo encuestó 19 niños entre 12 y 14 años en la escuela y quería saber como ellos ven la influencia del turismo sobre la vida del pueblo. Las repuestas son muy detalladas, algunas críticas pero en total positivas. Todos los niños juzgaron el impacto económico del turismo como positivo. Sus comentarios reflejan no sólo lo que piensan los niños pero también lo que no se habla en público, por ejemplo cómo los padres consideran a los turistas y cuyas influencias sobre el pueblo. En total los niños calificaron el turismo 56 veces con positivo y 26 con negativo. Las preguntas eran:
- ¿Qué opinión tiene usted sobre el turismo en la Finca Sonador? (Las repuestas: 16 positivas, 3 negativas)
- ¿Le parece el turismo malo? ¿Si o no y por qué? (5 sí, 6 no, 6 indecisos)
- ¿Dan los turistas buen ejemplo? ¿Si o no y por qué? (10 sí o ambivalente, 9 no)
- ¿Quisiera usted que en el futuro vengan más o menos turistas a la Finca Sonador? (La mayoría dijeron que más)
Algunos ejemplos de repuestas:
- Me parece que el turismo está bueno. Los huéspedes ayudan a la gente con su trabajo.
- El turismo está aun muy bueno como la gente que tiene poco dinero recibe más para comer.
- El turismo está bueno porque los extranjeros cuidan los animales y los árboles, también protegen los ríos y las montañas y nos enseñan inglés.
- Los huéspedes nos ayudan a aprovechar las circunstancias dadas para mejorar nuestra vida.
- Algunos nos dan buen ejemplo porque estudian aquí y nos enseñan otros idiomas.
- El turismo está bueno porque los turistas se llevan bien con la gente aquí y les gusta la naturaleza.
- Me parece que el turismo es a veces un poco raro porque los turistas van a la moda incluso / hasta la más ridícula.
- No, pues tienen hábitos que no son nuestros como por ejemplo el piercing.
- Hay unos dan buen ejemplo porque vienen aquí sólo para estudiar y para ir de paseo y no para acostarse con los hombres del pueblo.
- Algunos no porque tienen vicios.
- Creo que ellos nos dan mal ejemplo porque fuman cigarrillos y beben cervezas.
- Sí, deben venir más/ quiero que vengan más porque son una ayuda preciosa para las familias pobres.
- Sí, porque nos enseñan siempre muchas cosas.
ESTUDIANTES DE MEDICINA EN LONGO MAI
Proyecto de salud en Longo Mai
Del 7. al 23 de noviembre estuvieron en Longo Mai dos chicas americanas, Lindsay Fox y Jessica Foley, las dos estudiantes de medicina de "Michigan State University" (MSU). Les falta medio año para ser médicas, y después siguen la carrera especializándose en pediatría.
MSU tiene un intercambio de profesores y estudiantes con la Universidad en San José. La profesora de MSU, responsable del proyecto aquí, es la doctora Rae Snuth, y para la universidad de San José es el doctor Maria Tristan, quien conoce a Roland y por eso propuso este proyecto en Longo Mai.
El proyecto fue evalorar el estado de salud de toda la gente aquí y tener él, el doctor Tristan, la información necesaria. Además su trabajo se concentró también en la prevención, hacer a que la gente sepa qué hacer en caso de enfermedad, cómo prevenir enfermedades como Diabetes, la presión alta etc.
Lindsay y Jessica examinaron a cada niño del kinder y de la escuela y se fueron de casa en casa para hacer un "mapa de salud" de Longo Mai para el doctor Tristan y el doctor Julio Jaén, médico en Volcán. Así los médicos saben del estado de salud de cada uno y pueden ayudar mejor a la gente.
Las enfermedades de las que sufre mucha gente son sobre todo: alta presión, diabetes, alto colestrol y dolores resultando del trabajo en el cafetal/en la caña. También haría falta que viniera regularmente un dentista al pueblo.
Lindsay y Jessica son dos chicas muy motivadas y quieren y esperan que el proyecto continúe y que se haga "algo concreto" para la gente aquí.
Dijeron que en enero iba a venir una estudiante de medicina de la Universidad de Harvard que se quedará 10 semanas para seguir el proyecto. Además sigue el proyecto con estudiantes de MSU, así que van a venir más estudiantes de medicinas de su universidad, y siempre se van a quedar aproximadamente un mes. El/la próximo/a estudiante de su universidad tendrá que venir en el mes de abril.
Lo que según ellas quiere lograr el doctor Tristan, es montar una "Clínica pequeña" en el Rancho que se pueda por lo menos medir la presión a la gente, tomar sangre para el examen de diabetes aquí, que haya un médico o una enfermera que esté más presente en el pueblo.
A las dos les pareció muy bien que la gente de Longo Mai esté muy interesada en su estado de salud, que quiera tener más información, más atención por parte de los médicos, que esté muy preocupada por la situación (hay que ir lejos hasta llegar a la próxima clínica, no se sabe si a uno se recibe el mismo día o si se tiene que volver otro día etc...) y dicen que es una necesidad para la gente que se mejore la situación.
Lindsay y Jessica dan las gracias a todo el pueblo por haberlas acogido tan amablemente en sus casas, por su confianza y por haber sido tan tolerante visto su "bajo nivel de español" (dijeron ellas - nosotras pudimos constatar que hablan muy bien este idioma). (Ilse y Angelika)
Fundada en Longo Mai:
La Universidad Alternativa del Sur
Durante un sencillo acto cultural, se realizó en la finca de la Cooperativa Sonador en Longo Mai, la fundación de la Universidad Alternativa del Sur. Este centro educativo funcionará como una cooperativa en la que tanto profesores como estudiantes serán miembros y aportarán trabajo y experiencia para proyectos de extensión que beneficiarán a la comunidad y la región según explicó Juan Gómez, estudiante de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional y uno de los impulsores de este proyecto.
Para este fin se integrarán a la Universidad diversos proyectos que ya se encuentran en marcha en Longo Mai, como la Escuela de Comedia y Mimo dirigida por Diego Gené, el Centro de Educación Artística Interactiva, dirigido por la artista nacional Guadelupe Urbina, y el Instituto de Idiomas Río de Sonador, además, las comunidades indígenas de Salitre y Térraba iniciarán un proyecto para la enseñanza de lenguas autóctonas.
El rector de UNIALSUR es el señor François Houtart, secretario general del Foro Mundial, una entidad dedicada a colaborar con motivimentos sociales de todo el mundo destinados a promover formas de desarrollo alternativas a la globalización.
"El mundo se construye desde abajo, desde aquí, desde lo local", dijo el señor Houtart durante la siembra de árboles que formó parte de las actividades; "de este modo se amplía hasta la dimensión del mundo entero".
Entre las actividades culturales estuvo la develación de una talla en madera titulada "Metamorfósis", obra de Susana Meoño, quien la donó a la nueva universidad para formar parte de lo que el señor Houtart llamó "crear símbolos que sirvan como fuente de inspiración".
Posteriormente, se procedió a crear la Asociación Cultural Alternativa del Sur que servirá como base para la UNIALSUR. Esta asociación está integrada por representantes de las comunidades de Longo Mai, Térraba y Salitre, de los proyectos de desarrollo que se ralizan en la zona, y por estudiantes y profesores. De esta manera la Asociación incluirá, además de la universidad, un colegio (parcialmente virtual), un sitio de red para compartir el conocimiento adquirido por los estudiantes y los proyectos propios de alumnos, profesores y la comunidad. Cada uno de loa proyectos se desarrollará en forma independiente y la única centralización será la del grupo promotor integrado por el rector y los miembros de la Asociación.
En un principio se contará con la labor de profesores recién graduados y profesionales pensionados quienes brindarán su conocimiento y experiencia a los estudiantes y cuando la Universidad se haya fortalecido, se solicitará el respaldo con CONASUP.
"Esta universidad, como su nombre lo dice, es una alternativa para el sur del país, especialmente para el área de Buenos Aires; pero la dimensión de esta universidad va más allá", dijo el profesor Eduardo Rivera, del Instituto de Idiomas de Río Sonador. "ideológicamente se pretende retomar elementos de una vida más en armonía entre los seres humanos y el ambiente, la idea fundamental es eliminar la violenciade todo tipo y creae espacios de trabajo y opinión que se respeten. Creemos que esto se puede lograr en un proceso de sensibilización y concientización del mismo hombre porque la sociedad actual necesita urgentemente un cambio de mentalidad y productividad".
En las actividades participaron estudiantes de la Universidad Nacional, la Universidad de Panamá, la Universidad Central de Venezuela y el Instituto de Estudios Latinoamericanos, así como representantes de las comunidades de Salitre, Térraba, Longo Mai, la asociación UNAPROA y la Escuela de Comedia y Mimo de Granada. (Según el periódico "Estrella del Sur", edición 437
Clases de bri bri con Baudilia
Nosotros (Wolfgang y Lisi) somos de Austria y pasamos diez meses en Longo Mai trabajando como voluntarios .Desde septiembre tenemos clases de bri bri con Baudilia. Una vez a la semana vamos a su casa para aprender lo básico de su lengua. Nos gustaría presentar un diálogo sencillo de la vida cotidiana, y más adelante pueden leer una entrevista que hicimos con Baudilia.
Baudilia: Is be sh'kena?(¿Cómo está?)
Wolfgang: Sa sh'kena buay. I be? (Estamos bien. ¿Y usted?)
Baudilia: Che sh'kena buay. (Estoy bien.)
Lisi: Sulú kamba. (Hace mucho calor.)
Baudilia: Do, sulú kamba. Che atá kani dadse. (Sí, hace mucho calor. Creo que va a llover.)
Wolfgang: Kamiá tse tsej. (El cielo está muy oscuro.)
Lisi: Is b´ran tso? (¿Cómo está su familia?)
Baudilia:Che ran tso buay. (Mi familia está bien.)
Wolfgang: Is aug be tso? (¿Qué hace usted en la casa?)
Baudilia: Che tso kodschi kanu, kro kanu, chichi kanu, i din uruk chi che niapa'a. Mué a miru? (Doy a comer a los chanchos, a las gallinas y al perro, y preparo también la comida para mi familia. ¿Adónde van ustedes?)
Lisi: Sa miru escuela. Che míad ke. (Vamos a la escuela. Hasta luego.)
Baudilia: Che niés míad ke. (También hasta luego.)
Wolfgang: Che niés míad ke.
Baudilia Mayorga Torres (26 años) nació en Las Brisas de Buenos Aires donde hay varias familias indígenas y algunos ticos blancos. Desde hace ocho años vive en el pueblo (Longo Mai abajo) con su familia. Tiene cuatro hijos: José, Yorleny, Carlos y Adrián. Vamos a hacerle unas preguntas sobre su idioma.
¿Cuál es su lengua materna, el bri bri o el español? Desde que empecé a hablar, mis papás siempre me enseñaron a hablar en bri bri. A los siete años, cuando me pusieron a ir a la escuela aprendí a hablar español.
¿Fue difícil? Fue muy difícil aprendérmelo porque hablaba sólo en bri bri en la casa y por todo lado. Y en la escuela el maestro que no sabía hablar bri bri sólo hablaba en español .
¿Cómo habla usted ahora con su familia? Con mi esposo y mi hermano siempre hablo en bri bri. Pero a mis hijos, les hablo en bri bri y en español, también para que mis hijos aprendan los dos idiomas. Ellos entienden el bri bri pero no lo hablan. Me gustaría hablarles más en bri bri para que mi idioma no se pierda en mi familia.
¿Hay otras familias en el pueblo que hablan bri bri? Sí, hay cuatro familias más. Con ellos hablo en bri bri.
¿Hay palabras en bri bri que se parezcan al español? No, los dos idiomas no tienen nada que ver, pero hay unas palabras del español que usamos: p.ej. zapatos, reloj, medias (porque antes no teníamos estas cosas).
¿A usted, le gusta enseñar su idioma? Sí, claro que sí. Estoy muy orgullosa de transmitir mi lengua a otra gente. Wolfgang y Lisi son mis primeros estudiantes. Les cuesta mucho aprender mi idioma, y por eso a veces nos reímos mucho.
¿Usted entiende otro idioma indígena? Aparte del bri bri hay varios idiomas indígenas: guaymí, cabécar, térraba etc. Pero no los entiendo porque no son parecidos al bri bri.
¿Y qué hay que hacer para que no se pierda su lengua? Lo que yo tengo que hacer es enseñarles el bri bri a mis hijos. Así sé que mi idioma no se pierde. También me gustaría que tuvieran clases de bri bri en la escuela porque el bri bri es una de las lenguas que se hablaban en Costa Rica primero, es decir antes de la llegada del español.
Muchas gracias por la entrevista.
(Lisi y Wolfgang)
Taller de teatro y presentación de la obra el 20 de diciembre a las 17:00 en el Rancho
Los voluntarios austríacos Lisi y Wolfgang que llegaron a Longo Mai a mediados de agosto propusieron a los niños un taller de teatro. Juntos con los niños escribieron la obra "La máquina del tiempo" y los lunes y los jueves tenía lugar la prueba de teatro. Fue mucho trabajo para ambas partes, tanto para los niños como para los dos voluntarios, y también se divirtieron mucho probando esta obra dos veces a la semana.
A mediados de octubre se juntó Julia, otra voluntaria austríaca, a los dos ayudándolos sobre todo con el escenario.
Van a presentar "La máquina del tiempo" despues de la fiesta de graduación el 20 de diciembre a las 5 de la tarde en el Rancho.
Vengan a ver este espectáculo único y aprovechen de ver a los niños de Longo Mai como actores y actrices en sus papeles de brujas, indios, monstruos, extraterrestres, Romeo (el único adulto en la obra, pero no se dice quién es) y Julieta.
Los actores y las actrices en orden alfabético: Allan, Hazel, Henri, Jennifer, Jessica, Johanna, José, Josué, Juan Ernesto, Kattia, Marietta, "Romeo", Yanira y Yorleny. (Angelika)
Oficina de tratamiento y prevención
La violencia doméstica -- Asociación vida nueva
Esta oficina se creó gracias a la labor realizada por los miembros de la Junta Directiva y Fundadores de la Asociación Vida Nueva, y gracias al apoyo de la Estadounidense Beth Hervey, quien con su gran entrega y cariño, logró que en el día tres de agosto del año 1999, la oficina de atención y prevención de la violencia doméstica de la Asociación Vida Nueva, abriera sus puertas para el servicio de la comunidad de Pérez Zeledón y zonas aledañas sin que este problema alcance grandes proporciones y afecta a importantes conglomerados de la población, especialmente a niños y niñas, mujeres, ancianos y ancianas.
Para el Cánton de Pérez Zeledón específicamente, según los Tribunales de Justicia, para el año 1999 se recibieron un total de 774 denuncias de violencia doméstica. Para el año 2004, se recibieron 1375, en el 2005 1771, y lo que va del año 2006 ya llevamos 1303 denuncias, muchas de las cuales no terminan todo el proceso, no porque la persona denunciante mienta sino por el hecho de que la falta de información en muchos casos, o las amenazas del agresor pueden más que su capacided de mantenerse firmes en sus denuncias.
En el caso de la Oficina de prevención y tratamiento e la violencia doméstica, del total de consultas que se hacen, el 80% rerefieren a denuncias de violencia intrafamiliar. La Oficina de tratamiento y prevención de la violencia doméstica ha tenido un gran impacto en la comunidad de Pérez Zeledón, por cuanto es el único organismo no gubernamental que existe en la zona que atiende denuncias de violencia intrafamiliar. La población beneficiaria no solamente son mujeres, sino también otros miembros del grupo familiar que dependiendo del caso son víctimas de agresión. Sin embargo, porcentualmente la mayor cantidad de población atendida se refiere a mujeres de ocupaciones diversas cuyas edades oscilan de 20 a 50 años en la mayoría de cases.
Si necesita ayuda llame a:
Licda. Yolanda Chincilla Bonilla
772 - 3468
Noticias del comité de Turismo
El Comité de Turismo brinda un saludo cordial a l@s lector@s y desea una feliz navidad y un prospero 2007! Agradecemos a las familias anfitrionas y a los guías y traductores su muy buena colaboración en la recepción del grupo alemán de noviembre. La agencia de viaje nos dejó saber que ellos están muy contentos con la comunidad Longo Mai como destino de visitas, por ser muy díferente de los hoteles y restaurantes donde duermen y comen normalmente estos grupos. Así l@s visitantes pueden conocer algo de la cultura real de l@s campesin@s y no solo la fachada usual que se presenta a l@s turistas en todo lado. Ya han anunciado que van a llegar 4 grupos parecidos en el 2007 a partir del mes de mayo. También l@s visitantes del grupo parecían muy contentos de la presentación de "Los Tucanes del Sur", de su visita a las plantaciones y a los petrograbados con los guías Tito y Hernán, del procesamiento artesanal del cacao con Maritza y aún más de la degustación del producto final. Las únicas quejas que nos llegaron se refieren a unas camas no suficientemente largas y unos colchones demasiado delgados. Hasta mayo habrá que mejorar esto.
En su reunión de noviembre el Comité de Turismo tomó la decisión de apoyar al Comité de Camino con 45'000.- colones para cancelar una parte de los gastos de la niveladora que trabajó 22 horas. Nos cuenta el Comité de Camino que muchas familias todavía no han dado su apoyo.Por eso falta plata para pagar el resto de la deuda. Hacemos un llamado a la comunidad de apoyar al Comité de Camino, por que el camino sirve a TOD@S - especialmente l@s dueñ@s de tractores, busetas, carros y motocicletas!
Much@s voluntari@s ayudan en la cosecha del café y a veces también en otros trabajos agricolas. Muy poc@s entre ell@s piden remuneración. En el caso que si piden pago tienen que negociarlo con la persona para la cual trabajan.
VERANO - mucho sol - poco agua...
Ya empieza el verano y otra vez nuestro ojo de agua no dará abasto. Aunque el río convento no está muy contaminado es importante avisar a l@s visitantes que conviene purificar el agua. Hay varios métodos para matar microbios: filtros, hervir, pastillas de cloro o el sistema "agua del sol". Esto último funciona de la manera siguiente: Se llenan botellas de plástico (transparente, sin color, tipo PET) con agua y se ponen por lo menos 5 horas en el pleno sol - por ejemplo entre 9.00 AM y 2 PM. Los rayos ultra violetos que pasan a través de esto plástico, pero no a través de vidrio, esterilizan el agua, conservando toda su calidad como es el oxígeno. Más informacion en el sitio: www.sodis.ch o donde Cristóbal. Si se mezcla jugo de limón con el agua y se espera 30 minutos o más el agua también queda más o menos libre de patógenos gracias a la acidez de la fruta.
Ya hay muchas personas en Longo Mai quienes visitan el café internet de vez en cuando. Se les invita para dar un vistazo a nuestro sitio web: www.sonador.info (apartado: Longo Mai -Finca Sonador). El sitio se presenta en español, alemán y inglés. Muchas personas han contribuido textos, ideas y traducciones y unos zivi diseñaron el sitio hace un buen rato. Estamos en el proceso de actualizar el sitio - si usted tiene propuestas como actualizar/mejorarlo p. f. comunicarse con Cristobal o Patricia. Otro sitio importante es: www.to-do-contest.org /2004/Longo Mai-Finca Sonador. Esto sitio presenta información sobre el premio TODO! 2004 en inglés y en alemán, incluyendo fotos y el texto de justificación del premio del Dr. Christian Adler.
En esta Loramai y también en las dos ediciones pasadas se encuentran contribuciones sobre el Premio TODO y la justificación de la entrega. Vale la pena leer esta información por que el autor Dr. Adler explica muy bien el concepto inovador y singular a nivel nacional y internacional del "turismo de proyectos" de Longo Mai.
El Comité de Turismo se reune al menos una vez por mes. Si alguien tiene propuestas, preguntas o inquietudes siempre está invitad@ de presentarlas en una reunión del Comité. (Cristobal para el comité de Turismo)
Imagínese las muchachas están de regreso al fútbol. El primer encuentro fue un gran éxito; ganaron 2-1. Actualmente suelen jugar cada domingo y también practican fut-sala durante la semana. Sin embargo falta la organización porque hace falta jugadores. Si alguien está interesada es bienvenida al grupo.
También los muchachos de Longo Mai juegan frecuentemente. Aunque para algunas personas es increíble que el equipo tenga buenos resultados sin entrenar.
El único problema que tienen estos equipos es que no cuentan con un lugar donde puedan practicar o entrenar. Si hubiera una cancha de fútbol en mejores condiciones podrían ser equipos más estables. Sin embargo estos dos grupos pasan un buen rato entre amigos y además es divertido y saludable. (Olga, Yanira, Hugo)
Queque de pejibaye:
Ingredientes:
4 tazas de pejibaye cocido y picado en trocito
1 taza de azúcar corriente
1 taza de natilla
1/2 taza de harina de trigo cernida
2 barras de margarina (si los pejibayes son grasosos puede reducir la margarina a la mitad)
4 huevos
1 cucharada de polvo de hornear
1 cucharadita de vainilla
1/4 cucharadita de sal
Preparación:
Precaliente el horno a temperatura media por 15 minutos
Bata la margarina hasta que esté cremosa. Agregue poco a poco el azúcar y continúe batiendo
Agregue los huevos, natilla y vainilla
Incorpore poco a poco el pejibaye y continúe revolviendo. Agregue la harina cernida junto con el polvo de hornear para obtener una pasta homogénea
Vacíe la mezcla a un molde engrasado y enharinado. Vierta la masa y hornee a 350°F (176°C) durante 45 minutos aproximadamente.
Queque de vino tinto (receta austríaca de Lisi)
Ingredientes:
250g de mantequilla
1 taza de azúcar molido
4 huevos (separar la yema del blanco y batir los blancos a punto de nieve)
1,5 tazas de harina de trigo cernida
2 cucharaditas de polvo para hornear
1/8l de vino tinto (u otro líquido)
1 cucharadita de canela molida
100g de chocolate derretido
Preparación:
Mezclar bien la mantequilla y el azúcar
Agregar las 4 yemas y remover bien la masa
Agregar poco a poco harina y el polvo, y después el vino tinto
Añadir la canela, el chocolate derretido y al final, agregar "la nieve"
Vacíe la mezcla a un molde engresado y enharinado. Vierta la masa y hornee a 175°C durante 50-60 minutos aproximadamente
Anuncios
V. Festival de las Artes en Longo Mai
21. - 28. de enero
talleres de teatro, danza, circo, fotografía, ...
Señor(a) Usuario del Acueducto de Longo Mai
Se le invita a participar en la Asamblea General el día 21 de diciembre a las 3:00 P.M. en el Rancho de UNAPROA
a la vez le solicitamos su presencia para tratar temas muy importantes tales como AUMENTO DE LA CUOTA MENSUAL PARA EL 2007
Y RECUERDE LAS DECISIONES QUE SE TOMEN HOY TIENEN EFECTOS POSITIVOS O NEGATIVOS EN EL FUTURO.
Las austriacas les proponemos a las mujeres:
Hacer pan y galletas juntas: El 22. de diciembre, a las 3:00 p.m. en el Rancho. Después de hacerlo cada una se lleva algo a casa para ponerlo en el horno.
Les deseamos a tod@s
Feliz Navidad y
próspero año nuevo
PERIÓDICO DE LONGO MAI
DICIEMBRE 2006
¡Si alguien tiene crítica, deseos, ideas, propuestas, por favor, díganos!
Fotos: Angelika, Julia, Ilse, Wolfgang
Organización: Angelika e Ilse
Redacción: Angelika, Cristobal, Hugo, Ilse, Leo, Lisi, Olga, Wolfgang, Yanira
atrás
|
|